Дата и время (пример использования объекта Date)

Сегодня ?? и текущее время ??.

Приветствую Вас Гость

Логин:
Пароль:
������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������ ������������ ������������������������������������������������������������ lines.net.ua

Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS






              
    

КаленДАРь - праздник на каждый день


  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Олюшка, Cat  
Форум » ХИТРОСТИ И ПРЕМУДРОСТИ » Делимся бесценным опытом » Сложности перевода (Помогите перевести на русский)
Сложности перевода
ПокровчанкаДата: Пятница, 07.10.2011, 18:24 | Сообщение # 1

Титул
платиновая иголочка
Группа: Лидеры
Сообщений: 3756
Репутация: 49
Награды: 49
Статус: Скоро буду


Меня зовут:
Татьяна
Страна:
Российская Федерация
Город:
Энгельс
Всем нам периодически встречаются не очень понятные и совсем непонятные надписи в картинках или инструкции, где совсем нет или очень мало родного языка. Кто-то довольствуется догадками, кто-то переводит сам , кто-то ищет переводчика. Не помочь ли нам друг другу?
У меня вот сейчас две проблемки с переводом: есть огромная инструкция к Димовским Котам у камина ( кстати, название этой картины на английском совсем не такое, и что там в родном названии - так и непонятно). Там часть на русском, а наиболее интересующая меня часть - на английском.
И ещё есть инструкция ТОЛЬКО на английском к вышивке от МН. Там ВААЩЕ!!


Всё будет так, как должно быть, даже если будет наоборот


Сообщение отредактировал Покровчанка - Пятница, 07.10.2011, 18:28
 
ПокровчанкаДата: Пятница, 07.10.2011, 18:28 | Сообщение # 2

Титул
платиновая иголочка
Группа: Лидеры
Сообщений: 3756
Репутация: 49
Награды: 49
Статус: Скоро буду


Меня зовут:
Татьяна
Страна:
Российская Федерация
Город:
Энгельс
All burned Out - это английское название Котов у камина.
Каждое слово в отдельности вроде понятно - а вместе тарабарщина 62


Всё будет так, как должно быть, даже если будет наоборот
 
ЮлечкаДата: Пятница, 07.10.2011, 18:35 | Сообщение # 3

Титул
золотая иголочка
Группа: Лидеры
Сообщений: 1613
Репутация: 40
Награды: 12
Статус: Скоро буду


Меня зовут:
Юлия Розарио
Страна:
Соединенные Штаты
Город:
Evans Mills
Дословный перевод: ВСЕ СОЖЖЕННОЕ, ВСЕ СГОРЕВШЕЕ.

ПОэтому и не соответствует перевод, т.к. на русском этот перевод не имеет смысла.


Стежок к стежку, игла рисует сложнейший колорит шитья. И вышивальщица рискует уйти за грани бытия...


Сообщение отредактировал Юлечка - Пятница, 07.10.2011, 18:39
 
ОлюшкаДата: Пятница, 07.10.2011, 22:43 | Сообщение # 4

Титул
платиновая иголочка
Группа: Модераторы
Сообщений: 2134
Репутация: 62
Награды: 31
Статус: Скоро буду


Меня зовут:
Ольга
Страна:
Российская Федерация
Город:
Оренбуржье
Quote (Покровчанка)
И ещё есть инструкция ТОЛЬКО на английском к вышивке от МН. Там ВААЩЕ!!

дак гони твое ВАЩЕ :) бум разбираться!



Мой Блог
 
Форум » ХИТРОСТИ И ПРЕМУДРОСТИ » Делимся бесценным опытом » Сложности перевода (Помогите перевести на русский)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Stitch shop - ������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������. ������������������������������������ �������������¿½ï¿½ï¿½ï¿½ï������������������������������������������������������������������������������������������� Светелка: интернет-магазин товаров для вышивки и рукоделияМагазин РукоделияШкола рукоделия - вышивание, вязание, бисероплетение, кружевоплетение, изделия из кожи, лоскутная мозайка.
Copyright MyCorp © 2024